sci论文翻译,毕业论文翻译,帮写作业

手機版
1 2 3 4 5 6 7 8
首頁 > 新聞中心 > 公司新聞 >
公司新聞

doxycyclinecheapestoffers 翻譯為APEC會議墨西哥總統代表團提供多語陪同翻譯 English

發布時間:2017-01-13 12:23  點擊:

doxycyclinecheapestoffers 翻譯為APEC會議墨西哥總統代表團提供多語陪同翻譯
Unitrans provides multilingual Escort Interpretation to the Delegation of Mexico President at APEC

熱烈祝賀APEC CHINA 2014亞太經合組織第二十二次領導人非正式會議圓滿成功
Warmly Congratulations on the success of APEC CHINA 2014- the 22nd APEC Leaders’ Unofficial Meeting

2014年11月11日,亞太經合組織第二十二次領導人非正式會議在北京懷柔雁棲湖國際會議中心舉行。各成員領導人圍繞"共建面向未來的亞太伙伴關系"主題深入交換意見,共商區域經濟合作大計,達成廣泛共識。墨西哥總統恩里克•培尼亞•涅托出席亞太經合組織(APEC)領導人非正式會議并對中國進行國事訪問。
On January 11, 2014, the 22nd APEC Leaders’ Unofficial Meeting was held in Beijing Huairou Lake Yanqi International Convention Center. The leaders of each member country exchanged their views deeply surrounding the theme of “Jointly establishing the future Asia-Pacific Partnership” and negotiated about the planning for regional economic cooperation and reached wide consensus. The President of Mexico Enrique Pena Nieto attended the APEC Leaders’ Unofficial Meeting and paid a state visit to China. 

11月8日-14日,doxycyclinecheapestoffers 翻譯在北京、上海先后為墨西哥總統和夫人、外交部長、旅游部長、旅游促進會全球主席、亞太區主席、秘書長等代表團一行提供中、英、西三種語言多場次陪同翻譯服務。公司組織周密、友好熱情、專業嚴謹的翻譯服務贏得了與會貴賓的一致好評。
From November 8 to 14, Unitrans provided many times of Escort Interpretation services in Chinese, English and Spanish in Beijing and Shanghai to the delegation of the President and First Lady of Mexico, Foreign Minister, Tourism Minister, Global Chairman and APAC Chairman of Tourism Promotion Association and Secretary-general. The company organized thoughtfully and won good reputation of the distinguished guests with friendly, enthusiastic, professional and rigorous translation service.

       
doxycyclinecheapestoffers 譯員與部分APEC與會貴賓合影留念
Interpreters of Unitrans and some APEC participants took a group photo to mark the occasion.

墨西哥代表團相關報道:
Relevant report about the Delegation of Mexico:

11月11日,墨西哥總統培尼亞在亞太經合組織(APEC)第二十二次領導人非正式會議上發言。
On November 11, the President of Mexico Pena made a speech at the 22nd APEC Leaders’ Unofficial Meeting.
 

11月12日,正在中國進行國事訪問的墨西哥總統培尼亞在上海體驗磁懸浮列車。
On November 12, the President of Mexico Pena, who was paying a state visit to China experienced maglev train in Shanghai.


墨西哥總統培尼亞在北京國家博物館出席“瑪雅:美的語言”文化展開幕式
The President of Mexico Pena attended the opening ceremony of “Maya: Beautiful Language” Culture Exhibition in Beijing National Museum.


墨中商貿論壇在滬舉行
Mexico-China Business Trade Forum was held in Shanghai.
 

Unitransdoxycyclinecheapestoffers 翻譯公司在您身邊,離您近的翻譯公司,心貼心的專業服務,全球領先的翻譯與信息解決方案供應商,專業翻譯機構旗艦品牌。無論在本地,國內還是海外,我們的專業、星級體貼服務,為您的事業加速!專業翻譯公司,北京翻譯公司,上海翻譯公司,英文翻譯,日文翻譯,韓語翻譯,翻譯公司排行榜,翻譯公司收費價格表,翻譯公司收費標準,中國十大翻譯公司,翻譯公司北京,翻譯公司上海.
筆譯案例
同傳案例
本地化案例
公司新聞
  • “貴司提交的稿件專業詞匯用詞準確,語言表達流暢,排版規范, 且服務態度好。在貴司的幫助下,我司的編制周期得以縮短,稿件語言的表達質量得到很大提升”

    華東建筑設計研究總院

  • “我單位是一家總部位于丹麥的高科技企業,和doxycyclinecheapestoffers 翻譯第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,貴司專業的譯員與高水準的服務,得到了國外合作伙伴的認可!”

    世萬保制動器(上海)有限公司

  • “我公司是一家荷蘭駐華分公司,主要致力于行為學研究軟件、儀器和集成系統的開發和銷售工作,所需翻譯的英文說明書專業性強,翻譯難度較大,貴司總能提供優質的服務。”

    諾達思(北京)信息技術有限責任公司

  • “為我司在東南亞地區的業務開拓提供小語種翻譯服務中,翻譯稿件格式美觀整潔,能最大程度的還原原文的樣式,同時翻譯質量和速度也得到我司的肯定和好評!”

    上海大眾

  • “在此之前,我們公司和其他翻譯公司有過合作,但是翻譯質量實在不敢恭維,所以當我認識劉穎潔以后,對她的專業性和貴公司翻譯的質量非常滿意,隨即簽署了長期合作合同。”

    銀泰資源股份有限公司

  • “我行自2017年與doxycyclinecheapestoffers 翻譯合作,合作過程中十分愉快。特別感謝Jasmine Liu, 態度熱情親切,有耐心,對我行提出的要求落實到位,體現了非常高的專業性。”

    南洋商業銀行

  • “與我公司對接的doxycyclinecheapestoffers 翻譯客服經理,可以及時對我們的要求進行反饋,也會盡量滿足我們臨時緊急的文件翻譯要求。熱情周到的服務給我們留下深刻印象!”

    黑龍江飛鶴乳業有限公司

  • “翻譯金融行業文件各式各樣版式復雜,試譯多家翻譯公司,后經過比價、比服務、比質量等流程下來,最終敲定了doxycyclinecheapestoffers 翻譯。非常感謝你們提供的優質服務。”

    國金證券股份有限公司

  • “我司所需翻譯的資料專業性強,涉及面廣,翻譯難度大,貴司總能提供優質的服務。在一次業主單位對完工資料質量的抽查中,我司因為俄文翻譯質量過關而受到了好評。”

    中辰匯通科技有限責任公司

  • “我司在2014年與貴公司建立合作關系,貴公司的翻譯服務質量高、速度快、態度好,贏得了我司各部門的一致好評。貴司經理工作認真踏實,特此致以誠摯的感謝!”

    新華聯國際置地(馬來西亞)有限公司

  • “我們需要的翻譯人員,不論是筆譯還是口譯,都需要具有很強的專業性,貴公司的德文翻譯稿件和現場的同聲傳譯都得到了我公司和合作伙伴的充分肯定。”

    西馬遠東醫療投資管理有限公司

  • “在這5年中,doxycyclinecheapestoffers 翻譯公司人員對工作的認真、負責、熱情、周到深深的打動了我。不僅譯件質量好,交稿時間及時,還能在我司資金周轉緊張時給予體諒。”

    華潤萬東醫療裝備股份有限公司

  • “我公司與doxycyclinecheapestoffers 翻譯一直保持著長期合作關系,這家公司報價合理,質量可靠,效率又高。他們翻譯的譯文發到國外公司,對方也很認可。”

    北京世博達科技發展有限公司

  • “貴公司翻譯的譯文質量很高,語言表達流暢、排版格式規范、專業術語翻譯到位、翻譯的速度非常快、后期服務熱情。我司翻譯了大量的專業文件,經過長久合作,名副其實,值得信賴。”

    北京塞特雷特科技有限公司

  • “針對我們農業科研論文代寫 要求,盡量尋找專業對口的專家為我提供翻譯服務,最后又按照學術期刊的要求,提供潤色原稿和相關的證明文件。非常感謝doxycyclinecheapestoffers 翻譯公司!”

    中國農科院

  • “doxycyclinecheapestoffers 的客服經理態度熱情親切,對我們提出的要求都落實到位,回答我們的問題也非常有耐心。譯員十分專業,工作盡職盡責,獲得與其共事的公司總部同事們的一致高度認可。”

    格萊姆公司

  • “我公司與馬來西亞政府有相關業務往來,急需翻譯項目報備材料。在經過對各個翻譯公司的服務水平和質量的權衡下,我們選擇了doxycyclinecheapestoffers 翻譯公司。翻譯很成功,公司領導非常滿意。”

    北京韜盛科技發展有限公司

  • “客服經理能一貫熱情負責的完成每一次翻譯工作的組織及溝通。為客戶與譯員之間搭起順暢的溝通橋梁。能協助我方建立專業詞庫,并向譯員準確傳達落實,準確及高效的完成統一風格。”

    HEURTEY PETROCHEM法國赫銻石化

  • “貴公司與我社對翻譯項目進行了幾次詳細的會談,期間公司負責人和廖小姐還親自來我社拜訪,對待工作熱情,專業度高,我們雙方達成了很好的共識。對貴公司的服務給予好評!”

    東華大學出版社

  • “非常感謝doxycyclinecheapestoffers 翻譯!我們對此次緬甸語訪談翻譯項目非常滿意,doxycyclinecheapestoffers 在充分了解我司項目的翻譯意圖情況下,即高效又保質地完成了譯文。”

    上海奧美廣告有限公司

  • “舉世矚目的北京奧運會,殘奧會巳經勝利落下帷幕,貴單位為北京奧運會,殘奧會的語言翻譯服務相關工作做出了出色的貢獻。在此,我們對貴單位的大力支持表示崇高的敬意!”

    第29屆奧林匹克運動會組織委員會

  • “自上海世博會運行以來,你們周密組織,發揚“不怕苦、不怕累”的精神,精益求精地做好相關工作,為世博會的順利舉行提供了全面、優質的服務保障,生動詮釋了“城市,讓生活更美好”的主題”

    上海世博會事務協調局

  • “在合作過程中,doxycyclinecheapestoffers 翻譯保質、保量、及時的完成我們交給的翻譯工作。客戶經理工作積極,服務熱情、周到,能全面的了解客戶的需求,在此表示特別的感謝。”

    北京中唐電工程咨詢有限公司

  • “我們通過圖書翻譯項目與你們相識乃至建立友誼,你們報價合理、服務細致、翻譯質量可靠。請允許我們借此機會向你們表示衷心的感謝!”

    山東教育出版社

  • “很滿意doxycyclinecheapestoffers 的翻譯質量,交稿準時,中英互譯都比較好,措辭和句式結構都比較地道,譯文忠實于原文。TNC是一家國際環保組織,發給我們美國總部的同事后,他們反應也不錯。”

    TNC大自然保護協會

  • “原英國首相布萊爾來訪,需要非常專業的同聲傳譯服務,因是第一次接觸,心中仍有著一定的猶豫,但是貴司專業的譯員與高水準的服務,給我們留下了非常深刻的印象。”

    北京師范大學壹基金公益研究院

  • “在與doxycyclinecheapestoffers 翻譯合作期間,doxycyclinecheapestoffers 秉承著“上善若水、厚德載物”的文化理念,以上乘的品質和質量,信守對客戶的承諾,出色地完成了我公司交予的翻譯工作。”

    國科創新(北京)信息咨詢中心

  • “由于項目要求時間相當緊湊,所以doxycyclinecheapestoffers 在保證質量的前提下,盡力按照時間完成任務。使我們在世博會俄羅斯館日活動中準備充足,并受到一致好評。”

    北京華國之窗咨詢有限公司

  • “貴公司針對客戶需要,挑選優秀的譯員承接項目,翻譯過程客戶隨時查看中途稿,并且與客戶溝通術語方面的知識,能夠更準確的了解到客戶的需求,確保稿件高質量。”

    日工建機(北京)國際進出口有限公司

客戶經理

客戶經理

客戶經理

全國咨詢熱線:
400-117-5587

在線客服

售前咨詢
售后咨詢
微信號
Essay_Cheery
微信
友情链接: 北美代写 论文代写